第55章 法语交锋

市局大楼如同蛰伏在夜色中的巨兽,而位于其腹地的特制审讯室,则是巨兽体内最冰冷、最坚硬的器官。林枫被连夜押解至此,金属手铐与特制椅子的扶手碰撞,发出沉闷而孤寂的响声。他脸上那种为虚妄“伟大事业”献身的狂热和被捕时的愤怒,在经过数小时的冷却与沉淀后,已褪去大半,凝固成一种顽固的、近乎僵硬的沉默。他紧闭双眼,仿佛只要不看不听,就能依旧沉浸在自己用技术精英主义构建的、已然开始崩塌的堡垒之中。他拒绝与任何使用中文的审讯人员交流,似乎认为那是一种对自己所信奉(或者说曾经信奉)的某种“高等文明”姿态的背叛。

观察室内,空气凝重得几乎能拧出水来。箫恒抱着手臂,像一尊冷硬的雕像矗立在单面玻璃前,只有眉宇间深刻的皱褶泄露着他内心的焦灼与不耐。时间滴答流逝,每一秒,“Le Fant?me”(幽灵)都可能如它的名字一样,感知到危险,切断更多的线索,隐匿得更深,或者,饶有兴致地开始策划下一场更疯狂的“演出”。

赵峰推门进来,脸上带着久攻不下的挫败,低声汇报:“头儿,软的硬的都试过了,油盐不进。完全把自己封闭起来了,就跟…就跟一块又臭又硬的石头一样。”

箫昙安静地站在箫恒身侧稍后的位置,目光却锐利如针,细致地扫描着林枫每一个细微的生理反应——那过度用力以至于发白的指关节,那即便刻意放松也依旧紧绷的肩颈线条,那微微颤动、试图维持最后一丝优越感却难掩虚张声势的下颌。所有细节在他脑中快速构建成清晰的心理图谱。

“他的心理锚点没有动摇,”箫昙的声音平稳清澈,带着一种冷静的穿透力,在这压抑的空间里格外清晰,“仍然死死系在那个‘幽灵’和他自我催眠的‘技术纯粹性’上。常规审讯策略对他无效,他甚至可能认为使用中文交流是一种…堕落,是对他内心那座虚伪神坛的亵渎。”

箫恒目光锐利地转向他,眼神里是审视,也是决断前的最后评估:“你的想法?”

“或许,我们应该用他选择的‘语言’来击碎他。”箫昙迎上他的目光,金丝眼镜后的眼眸冷静而深邃,“不仅是法语这门语言,更是他沉浸其中的那种偏执逻辑和扭曲价值观。直接切入核心,摧毁他最后的精神支柱——对‘Le Fant?me’那不切实际的幻想和可悲的崇拜。”

箫恒几乎没有犹豫。时间紧迫,而他信任箫昙的专业能力。“可以。”他斩钉截铁,“你来主问,我配合。需要我做什么?”

“您在场,本身就是一种无形的压力。必要时,我会需要您配合施加压力。”箫昙微微颔首,语气是纯粹的专业性。

消息不胫而走。李萌、张悦、孙茜几人听说要用法语审讯,而且是由平时温文尔雅、书卷气十足的箫医生主问,顿时又紧张又兴奋,像是要围观一场顶尖高手的精神对决,早早地蹭到了观察室的最佳角落,屏息凝神,生怕错过任何一个细节。

箫恒和箫昙一前一后走进审讯室。冰冷的空气似乎因为他们的进入而更加凝滞。林枫听到动静,眼皮都懒得抬一下,只是嘴角几不可察地向下撇了撇,流露出一副拒绝与“低层次”交流对象沟通的漠然与不屑。

箫昙没有立刻坐下。他步履平稳地走到审讯桌边,将一份从那个查获的金属箱里取出的、印有复杂电路图和密密麻麻法语注释的说明书复印件,用一种近乎优雅的、不疾不徐的动作,轻轻放在林枫面前的桌面上。纸张与冷硬的桌面接触,发出轻微却清晰的“啪”声。

然后,他开口了。清晰平稳、语调纯正流利到近乎苛刻的法语,如同巴黎左岸学院派严谨而冰冷的论述,瞬间划破了审讯室内的死寂:

? Monsieur Lin, se réfugier dans l'obscurité volontaire des paupières closes est un comportement bien puéril pour un esprit qui se prétend rationnel et éclairé. ?(林先生,对于一个自诩理性与开化的头脑来说,躲藏在自愿闭合眼睑的黑暗里,是一种相当幼稚的行为。)

林枫的眼皮颤动了一下,但抗拒地没有睁开。

箫昙并不在意,继续用那种冷静到近乎冷漠的语调说道,同时修长的手指精准地点在图纸上某一处关键位置:

? Regardez ceci, si votre fierté blessée vous en laisse encore le courage. ?(看看吧,如果您那受伤的骄傲还能给您这份勇气。)他的话语里开始渗入一丝极淡的、却足以刺人的讥讽,? Votre "ma?tre" bien-aimé, ou devrais-je dire, votre fant?me bienfaisant, a eu la gentillesse de vous fournir un schéma orné d'une erreur de calcul des plus délibérées, nichée juste ici, dans la séquence de temporisation. ?(您亲爱的“主人”,或者我是否该说,您那仁慈的幽灵,慷慨地提供给您的这份图纸,装饰着一个极其刻意的计算错误,就巧妙地隐藏在这里,定时序列之中。)

他的语气逐渐变得尖锐,如同手术刀般精准地剥离着林枫的防御:

? Une erreur qui, loin d'être une simple négligence, était une garantie des plus élégante pour provoquer l'activation prématurée de l'appareil lors de cette phase de test final que vous envisagiez avec une telle ferveur na?ve. Une activation qui vous aurait exposé, vous et votre adoration mal placée, directement à un bain de vapeurs hautement toxiques. Il savait parfaitement ce qu'il faisait. Le mot "parfait" prend soudain une résonance plut?t ironique, ne trouvez-vous pas ? ?(这个错误,远非简单的疏忽,而是一个极其“优雅”的保障,旨在确保装置在您满怀天真热情进行最终测试时提前激活。一次足以让您,和您错付的崇拜,直接沐浴在高毒性蒸汽中的激活。他非常清楚自己在做什么。“完美”这个词,突然变得颇具讽刺意味了,您不觉得吗?)

林枫的身体几不可察地僵硬了,抿紧的嘴唇血色尽褪,仿佛被无形的针刺中。他依旧没有睁眼,但呼吸变得急促而浅薄,胸膛微微起伏。

箫恒靠在门边的墙上,双臂环抱,冷眼旁观,像一座沉默的山岳,将全部的舞台和主动权都交给了箫昙,但周身散发出的威压却无形地笼罩着整个房间。

箫昙乘胜追击,语速平缓,却每个词都像冰冷的铅块,砸向林枫摇摇欲坠的精神世界:

? Vous vous imaginez en artiste choisi ? En Prométhée moderne dérobant le feu sacré de la technologie pour l'offrir à des masses indignes ? ?(您将自己想象成被选中的艺术家?一个为不值得的众生盗取技术圣火的现代普罗米修斯?)他的声音里注入了一种近乎残忍的、学究式的嘲弄:

? Quel romantisme pathétique. La réalité, Monsieur Lin, est bien moins glorieuse. Vous n'êtes qu'un rat de laboratoire un peu plus enthousiaste que la moyenne, tout au plus. ?(多么可悲的浪漫主义。现实可远没有那么光荣,林先生。您顶多只是一只比普通实验鼠更热情些的小白鼠罢了。)

? Le véritable "art" pour lui, si l'on peut employer ce terme pour qualifier une telle manipulation, réside dans la prédiction et le contr?le parfaits de chaque mouvement de sa marionnette, y compris… et surtout, son échec retentissant, ou sa mort tragique mais parfaitement anticipée. ?(对他而言,真正的“艺术”——如果这个词能用来形容此种操纵的话——在于对其提线木偶每一个动作的精准预测和控制,包括…尤其是,它那轰动的失败,或那悲剧性却又完全在意料之中的死亡。)

? Il ne cherchait pas à créer ; il cherchait à démontrer sa supériorité absolue en utilisant votre vie, votre zèle et votre vanité démesurée comme de simples paramètres ajustables dans son expérience sociopathique. Vous n'êtes qu'une variable dans une équation dont il est l'unique et souverain architecte. ?(他并非想要创造;他只是在用您的生命、您的热忱和您膨胀的虚荣心作为他反社会实验中的可调参数,来证明他自身的绝对优越。您不过是他这个唯一主宰者所架构的方程式里的一个变量。)

林枫的呼吸变得越来越粗重,眼皮下的眼球在疯狂地转动,仿佛正试图逃离一场可怕的噩梦。

箫昙的声音陡然拔高一分,带着一种冰冷彻骨的洞察和极致的讥诮:

? Il vous a parlé de pureté ? D'élégance technique ? Ah, la pureté sublime de la trahison ! L'élégance suprême de la l?cheté qui se pare des atours de l'intellectualisme ! ?(他跟您谈论纯粹?谈论技术的优雅?啊,背叛那崇高的纯粹!披着智识主义外衣那懦弱行为的极致优雅!)

他向前逼近一步,虽然声音不高,却每一个音节都像冰锥般刺骨:

? Comment qualifieriez-vous alors l'élégance d'une backdoor si "pure" qu'elle était con?ue pour vous réduire en cendres, effa?ant ainsi les traces de son expérience et de votre existence devenue encombrante ? Est-ce là la reconnaissance ultime que vous espériez ? La caresse finale de votre dieu factice ? Une annihilation silencieuse et pratique ? ?(那么,您该如何评价一种如此“纯粹”的后门程序?纯粹到其设计初衷就是将您化为灰烬,抹去他实验的痕迹和您这已变得碍事的存在?这就是您所期望的终极认可吗?是您那虚假神祇的最后抚慰?一次安静且便利的湮灭?)

“砰!”

林枫猛地睁开了眼睛!双眼布满血丝,猩红得骇人。被铐住的双手因为极致的愤怒、信仰崩塌的恐惧和被彻底羞辱的剧痛而剧烈颤抖,带动着椅子发出刺耳的摩擦声。他死死地瞪着箫昙,仿佛要用目光将对方撕裂,用嘶哑变形、却仍试图维持某种可笑尊严的法语咆哮道:

? Vous mentez ! C'est impossible ! Son design était parfait ! Absolument parfait ! Chaque calcul, chaque équation était d'une précision et d'une beauté mathématique impeccables ! Il m'a complimenté ! Il a dit que j'avais le potentiel, l'intelligence rare pour comprendre la vraie grandeur, pour transcender la médiocritéécrasante de ce monde ! ?(你撒谎!这不可能!他的设计是完美的!绝对完美!每一个计算,每一个方程式都无懈可击,有着数学般的精确与美感!他称赞过我!他说我有潜力,有罕见的智慧去理解真正的伟大,去超越这个世界的沉疴平庸!)

观察室里,李萌几人被这突如其来的爆发吓得一哆嗦,随即心脏狂跳,激动得几乎要跳起来。“开始了开始了!他急了!他破防了!”李萌用气声尖叫,紧紧抓住旁边张悦的胳膊。“箫医生太厉害了…几句话就把他逼得原形毕露…”“这法语吵架的场面…我虽然听不懂但感觉好刺激好高端!”

审讯室内,面对林枫的失控咆哮,箫昙的神情却没有丝毫波动,甚至连眼神都没有闪烁一下。然而,接下来从他口中倾泻而出的话语,却让整个房间的温度骤然降至冰点,让所有听到的人,包括始终冷眼旁观的箫恒,都瞬间冻僵在原地!

不再是那种温和冷静、循循善诱的心理医生口吻,而是一种…冰冷的、带着淬毒般锋芒的、居高临下到极致的傲慢和讥诮!他的法语流畅到了令人窒息的程度,带着某种古老学院派的矜持与冰冷,每一个音节都像是精心打磨过的冰刃,精准无比地刺向林枫最脆弱、最不堪一击的神经:

? "Parfait" ? "Impeccable" ? Mon Dieu, ?(“完美”?“无懈可击”?我的天啊)—— 他甚至用一种近乎咏叹的、带着浓浓讥讽的调子念出了“Mon Dieu”,? êtes-vous vraiment aussi na?f au point de croire aux contes de fées que débite un manipulateur narcissique ? Ou simplement si imbu de votre personne que cela vous a rendu aveugle et stupide ? ?(你就真的天真到会相信一个自恋操纵者编造的童话?还是仅仅自负到又瞎又蠢的地步?)

箫昙微微歪了下头,金丝眼镜后的目光锐利得如同正在解剖一只稀有却无知的昆虫,冰冷而充满审视:

? Il vous a flatté, bien s?r qu'il l'a fait ! ?(他恭维你,他当然这么做了!)他的语气轻快得残忍,? Comme on flatte l'égo d'un chien particulièrement zélé avant de l'envoyer se faire electrocuter pour une expérience dont il ne comprendra jamais les tenants et aboutissants. Un peu de miel pour faire avaler le cyanure de son mépris absolu. ?(就像在把一条特别热切的狗送去为它永远无法理解的实验触电身亡前,抚慰一下它的自尊。给点蜜糖,好让你吞下他那绝对蔑视的□□。)

他的声音陡然变得更加冰冷,语速加快,如同密集的冰雹砸落,毫不留情:

? Vous avez cru être son égal ? Son protégé ? ?(你以为你是他的平等者?他的门徒?)他发出一声极轻的、几乎听不见的冷笑,? Quelle présomption risible. Vous n'étiez qu'un outil jetable, une preuve de concept ambulante et plut?t médiocre, dont la seule valeur résidait dans sa fanatique docilité. Votre obsession pour une "grandeur" que vous êtes incapable de définir par vous-même vous a rendu totalement aveugle à votre propre insignifiance dans son jeu. Vous n'êtes même pas un pion intéressant ; vous êtes une note en bas de page, une variable qui a rempli sa fonction et qui devait être éliminée avec les déchets. ?(多么可笑的自以为是。你只是个一次性工具,一个行走的、相当平庸的概念验证体,你唯一的价值就在于你那狂热的顺从。你对自身都无法定义的“伟大”的执念,让你完全看不见自己在他游戏里的微不足道。你甚至不是一个有趣的棋子;你只是一个脚注,一个完成了使命、本该与废物一同被清除的变量。)

这突如其来的、风格骤变的、极其毒舌且傲慢到极点的法语轰炸,不仅让林枫彻底呆若木鸡,脸上的愤怒和血色瞬间褪得干干净净,只剩下惨白和巨大的空白,张着嘴却发不出任何一个音节,连靠在门边的箫恒都瞬间站直了身体,渐变色的眼眸中闪过难以置信的惊愕!他锐利的目光紧紧锁定在箫昙侧脸上,试图从那张此刻写满冰冷疏离和智能优越感的脸上找出平日熟悉的温和痕迹——但他失败了。这种…带着一种近乎贵族式嘲讽的、冰冷又尖锐的语调,完全颠覆了箫昙平时那温润如玉、冷静克制的专家形象!

观察室里更是死一般的寂静,李萌、张悦、孙茜全都傻眼了,嘴巴张得能塞进鸡蛋,眼睛瞪得溜圆。“我…我靠…”李萌第一个找回声音,气声都变了调,带着难以置信的颤抖,“这…这是箫医生?!他他他…他被什么东西附体了吗?!”“这语气…这毒舌…这傲慢劲儿…”张悦磕巴了,脸不知道为什么有点红,“怎么感觉…莫名带感?!而且好A啊!攻气爆表!”“箫队!你们看箫队的表情!”孙茜指着单面玻璃另一侧,声音发颤,“我从没见箫队表情这么…空白过!好像世界观被刷新了!”

审讯室内,箫昙似乎也意识到自己一瞬间的失控,或者说是某种隐藏人格的短暂溢出。他极快地眨了下眼,长而密的睫毛垂下,在眼下投下一小片阴影,再抬起时,那种尖锐逼人的锋芒仿佛被强行按捺、收敛了回去,语气恢复了大部分的平静,但仍残留着一丝冰冷的余韵和不容置疑:

? La vérité vous dérange, Monsieur Lin ? Maintenant, vous avez un choix. Continuer à jouer les martyrs pathétiques pour un manipulateur qui vous méprise au plus profond de son être, ou nous aider à le retrouver. Et peut-être, ainsi, regagner une infime parcelle de cette dignité que vous avez si joyeusement piétinée vous-même. ?(真相让您不安了吗,林先生?现在您有一个选择。继续为一个从骨子里鄙视您的操纵者扮演可悲的殉道者,或者帮助我们找到他。也许这样,还能为您挽回一丝被您自己欣然践踏的尊严。)

林枫像被抽走了所有的骨头和灵魂,彻底瘫软在椅子上,脸色灰败,眼神空洞,之前的顽固、狂热、愤怒被彻底击得粉碎,只剩下无尽的茫然和被彻底看穿、碾碎后的虚无。他嘴唇哆嗦着,半晌,用几乎听不见的、破碎的声音,夹杂着法语和中文,混乱地喃喃道:“他…他骗了我…那个坐标…他说是最终测试…通往荣耀的…原来…原来是清理程序…灭口…”

突破口,终于被这番冰冷而傲慢的法语交锋,狠狠撕开了。

箫昙不再看他,仿佛对方已经失去了值得他继续投放注意力的价值。他转身对箫恒微微点头,示意可以顺利进行常规审讯了。然后他率先走出了审讯室,步伐依旧平稳从容,但细心观察的人或许能发现,他垂在身侧的手,指尖几不可察地微微蜷缩了一下,仿佛在克制着什么。

箫恒深吸一口气,强行压下心中翻涌的巨大惊愕和无数疑问,对记录员示意了一下,然后迈步走到精神彻底崩溃的林枫面前,用冰冷而沉稳的中文说道:“现在,我们可以好好谈谈了。从头开始,关于‘Le Fant?me’是怎么找到你的,所有的细节,一点不漏。”

走出审讯室的箫昙,在走廊上遇到了依旧处于石化状态、目瞪口呆的李萌几人。他仿佛瞬间切换了模式,对着她们温和地、甚至略带歉意地笑了笑,甚至还习惯性地轻轻推了一下眼镜,那副温文尔雅、人畜无害的样子,与刚才审讯室里那个毒舌傲慢、气场全开的形象判若两人,仿佛刚才的一切只是众人的集体幻觉。

“箫…箫医生…您…您没事吧?”李萌小心翼翼地、结结巴巴地问道,眼睛还瞪得大大的。

“我没事。”箫昙的声音恢复了一贯的温和清澈,带着令人安心的柔和,“只是工作需要,采用了一些…比较激烈的心理冲击疗法,模仿了他可能认同的某种交流方式。希望没有吓到你们。”

“没…没有…”三个姑娘几乎是机械地齐齐摇头,心里却在疯狂呐喊:这哪是激烈!这简直是换人了啊!人格分裂吗这是?!演技也太好了吧?!

箫昙点了点头,语气温和:“那就好。我去技术队看看有没有新线索。”说完,便转身向技术队的方向走去,背影清瘦挺拔,步伐稳定,仿佛刚才那个用语言就能将人冻结撕裂的人从未存在过。

留下李萌几人在原地,心情久久无法平静,面面相觑,都从对方眼里看到了同样的震惊和不可思议。 “我刚才…是不是出现幻听了?幻觉了?”李萌掐了自己胳膊一下。 “没有…我们都听到了…箫医生他…原来还有这样一面?!” “虽然但是…好帅啊…那种高高在上、毒舌又傲慢的感觉…和箫队的冷峻强势简直是绝配!冰山对冰山!毒舌对寡言!” “而且你们发现没,箫队刚才看箫医生出去的眼神…除了震惊,好像还有点什么…特别复杂的东西…” “完了,这CP越来越复杂,也越来越上头了!双强交锋太带感了!”

而审讯室内,箫恒一边冷静地、步步为营地审问着精神彻底崩溃、如同竹筒倒豆子般交代问题的林枫,获取着至关重要的信息,一边却无法控制地,在脑海深处反复回放着箫昙刚才那截然不同的、带着冰冷锋芒和高傲语调的法语——那一瞬间,他仿佛窥见了一个完全陌生的、隐藏在极致温润平和表象下的灵魂碎片。

那精湛到近乎母语水平、带着独特韵律的法语…… 那突如其来的、极具压迫感的傲慢与毒舌…… 那冰冷剔透、仿佛能洞穿一切虚伪的智能优越感……

那究竟是怎么回事?是纯粹高超的、为达目的不择手段的审讯技巧?是一种深藏的、针对特定对象才会被激发的人格面具?还是…别的什么?是连他都从未真正了解过的,箫昙的某一面?

一个巨大的问号,伴随着强烈的好奇和一丝难以言喻的探究欲,悄然种在了箫恒的心底,如同投入冰湖的一颗石子,荡开层层叠叠的涟漪。

箫昙马甲不保 一口气写四章,快夸我 (其实法语占大半 一个单词代表一个字,其实正文不多 就当我偷懒了 主要实在懒得写)后面可能更新慢 尽力日更

作者有话说

显示所有文的作话

第55章 法语交锋

< 上一章 目录 下一章 >
×
余烬渡
连载中九稚鱼 /